-
1 более крупная система
Programming: larger systemУниверсальный русско-английский словарь > более крупная система
-
2 более крупная фигура
General subject: a man of ( a) large size, a man of (a) larger sizeУниверсальный русско-английский словарь > более крупная фигура
-
3 более крупная фракция
General subject: higher fractionУниверсальный русско-английский словарь > более крупная фракция
-
4 крупная сумма денег, выделенная члену высшего руководства компании как компенсация за утрату должности
General subject: (в результате поглощения silver wheelchair (Ангелина)Универсальный русско-английский словарь > крупная сумма денег, выделенная члену высшего руководства компании как компенсация за утрату должности
-
5 крупная нестандартная щепа
Универсальный русско-немецкий словарь > крупная нестандартная щепа
-
6 крупная компания, которая выживает из бизнеса более мелкую конкурирующую компанию
Graphic expression: category killerУниверсальный русско-английский словарь > крупная компания, которая выживает из бизнеса более мелкую конкурирующую компанию
-
7 крупная сумма денег, выделенная члену высшего руководства компании как компенсация за утрату должности (в результате поглощения @её более крупной компанией)
General subject: silver wheelchair (Ангелина)Универсальный русско-английский словарь > крупная сумма денег, выделенная члену высшего руководства компании как компенсация за утрату должности (в результате поглощения @её более крупной компанией)
-
8 очень крупная льдина
General subject: vast ice floe (более 10 км)Универсальный русско-английский словарь > очень крупная льдина
-
9 разделение грузовых партий на более мелкие партии
массовая продажа; продажа целой партии — bulk sale
Русско-английский большой базовый словарь > разделение грузовых партий на более мелкие партии
-
10 последняя выплата по займу
Accounting: balloon (более крупная чем предыдущие), balloon payment (более крупная, чем предыдущие)Универсальный русско-английский словарь > последняя выплата по займу
-
11 макрогамета
1) Geology: megagamete2) Biology: macrogamete3) Medicine: macrogamete (более крупная из двух копулирующих половых клеток; аналогична яйцеклетке)4) Genetics: macrogamete (при гологамии - одна из двух гамет, резко превосходящая другую по размерам; М. - всегда женская гамета) -
12 змея
ж.1) ( рептилия) snake; ( более крупная) serpentгрему́чая змея́ — rattlesnake
очко́вая змея́ — cobra
2) презр. (злобный, коварный человек, особ. женщина) snake, viper••змея́ подколо́дная разг. — snake in the grass, viper
пригре́ть змею́ на груди́ — keep / cherish a snake in one's bosom
-
13 large size(ed) material
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > large size(ed) material
-
14 large size(ed) material
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > large size(ed) material
-
15 large worm-hole
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > large worm-hole
-
16 Знакомство с Республикой Марий Эл
Марий Эл дене палыме лиймашРусско-марийский разговорник > Знакомство с Республикой Марий Эл
-
17 директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных веществ
директива 2002/95/EC ( RoHS) по запрещению применения опасных веществ
Ограничивает использование вредных веществ. Вступила в силу в июле 2006 г. Запрещает применение в продукции шести вредных веществ: свинец, ртуть, кадмий, шестивалентный хром, полибромированный бифенил (PBB) или полибромированный дефиниловый эфир (PBDE).
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
RoHS (reduction of hazardous substances) directive 2002/95/EC
The objective of european directive 2002/95/EC is to limit the use of lead, cadmium, hexavalent chromium, mercury and brominated flame retardants (PBE and PBDE) in certain types of electrical and electronic equipment placed on the european market. The marketing of certain products containing these substances has been banned since its application date, 1 July 2006. The maximum concentration limits for these substances by weight of homogeneous material are: 0.1% for lead, mercury, chromium, PBB and PPBDE, and 0.01% for cadmium. in reality, a limited number of products is directly concerned by the directive which covers the following 8 categories of equipment:-
Large household appliances
-
Small household appliances
-
IT and telecommunications equipment
-
Consumer equipment
-
Lighting equipment (household light fittings and electric bulbs)
-
Electrical/electronic tools (excluding large fixed industrial tools)
-
Toys
-
Automatic dispensers.
This directive indirectly affects suppliers of components or subassemblies. It is the responsibility of the producer to check that the supplier provides products that meet the requirements of the directive. finally, the manufacturer is responsible to the customer for compliance with the requirements throughout the whole supply chain.
[Legrand]
Директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных материалов (RoHS)
Задача европейской директивы 2002/95/EC заключается в ограничении использования свинца, кадмия, шестивалентного хрома, ртути и бромированных огнезащитных составов (PBE и PBDE) в некоторых типах электротехнического и электронного оборудования, предлагаемого на европейском рынке. Сбыт некоторой продукции, содержащей эти вещества, был запрещен уже с момента принятия указанной директивы 1 июля 2006 года. Максимально допустимая массовая концентрация свинца, ртути, хрома, полибромистого фенила (PBB) и полиброминированного дифенила (PBDE) в гомогенных материалах составляет не более 0,1 %, а массовая концентрация кадмия в гомогенных материалах – не более 0,01 %.
В действительности имеется лишь ограниченное количество продукции, имеющей прямое отношение к директиве и охватывающей следующие 8 категорий:
-
крупная бытовая техника;
-
мелкая бытовая техника;
-
информационное и телекоммуникационное оборудование;
-
бытовая аппаратура;
-
осветительное оборудование (бытовые светильники и электрические лампы);
-
электрические/электронные приборы (за исключением крупных стационарных приборов промышленного назначения);
-
игрушки;
-
автоматические дозаторы.
Данная директива косвенно влияет на поставщиков компонентов и сборочных узлов. Ответственность за проверку того, что поставщик предоставляет товары, отвечающие требованиям директивы, несет изготовитель. И наконец, изготовитель несет ответственность перед конечными потребителями за выполнение требований во всей цепи поставки продукции.
[Перевод Интент]
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > директива 2002/95/EC по запрещению применения опасных веществ
-
Large household appliances
-
18 синеклиза
синеклиза
Крупная отрицательная структура, характерная для платформенных областей, с пологими углами падения крыльев, центр которой слагают более молодые отложения, а по периферии выходят более древние.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > синеклиза
-
19 большой
прил.Русское прилагательное большой определяет исчисляемые и неисчисляемые существительные, является абстрактным и нейтральным в своем употреблении. Его английские эквиваленты различаются тем, что по разному относятся к исчисляемым и неисчисляемым существительным, а также тем, что несут эмоциональный компонент значения.1. big — большой, крупный ( употребляется с исчисляемыми существительными, но имеет эмоциональный характер и подчеркивает силу, важность): a big head — крупная голова/большая голова; big hands — большие руки; a big house — большой дом; a big city — большой город/крупный город; a big boy — взрослый мальчик/большой мальчик; a big stone — большой камень/увесистый камень; big business — большой бизнес/ крупный бизнес; big repairs — капитальный ремонт; big shoulders — широкие плечи; a big sum — большая сумма денег; a big reward — большая награда/большое вознаграждение; the big toe — большой палец ноги; very (surprisingly) big — очень (удивительно) большой; big enough to do smth — достаточно взрослый, чтобы сделать что-либо; to be big — стать большим/стать взрослым; to become big — вырасти большим; to be too big for smb, smth — быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для чего-либо; to be too big to do smth — быть слишком большим для чего-либо/быть взрослым, чтобы делать что-либо This dress is a size too big for me. — Это платье велико мне на целый размер. The shoes are a size too big. — Туфли на целый номер больше. You are too big to play dolls. — Ты уже взрослая, чтобы играть в куклы.2. large — большой (само по себе прилагательное нейтрально, употребляется для определения величины или размера, а также для описания существительных, обозначающих количество): а large room (flat, family, group) — большая комната (квартира, семья, группа); a large house — большой дом; large hands — большие руки/крупные руки; a large sum of money — большая сумма денег; too/very large — очень большой; slightly larger — немного больше/несколько больше; twice as large — вдвое больше; several times as large — в несколько раз больше; on a large scale — в больших масштабах/в большом количестве The firm buys things in large quantities. — Фирма закупает товары в больших количествах.3. great — большой, великий ( употребляется для определения неисчисляемых и абстрактных существительных): great expectations — большие ожидания; great hopes — большие надежды; a great writer (man, poet, holiday, day) — великий писатель (человек, поэт, праздник, день); a great amount of money — большое количество денег/много денег; a great quantity of water — большое количество воды; a great many people (houses) — несметное количество людей (домов)/много людей (домов); a great deal of time (work) — много времени (работы); to be great friends — быть большими друзьями; to be great — быть великим; to become great — стать великим There is a great difference between them. — Между ними большая разница.4. huge — большой, огромный, громадный, очень больших размеров (характеризует размеры предметов, строении, животных, организаций, территорий, расстояний, количество): a huge building — громадный дом; a huge farm — очень большая ферма; a huge area — громадная территория; a huge elephant — огромный слон; a huge pile of stones — громадная груда камней; a huge number of people — огромное количество народа; a huge bill — колоссальный счет/ большой счет She wears an engagement ring set with a huge diamond. — Она носит обручальное кольцо с огромным бриллиантом. I would not fancy buying that huge car. — Я и не подумаю покупать этот огромный автомобиль. Archeologists have found the remains of a huge city in the middle of the desert. — Археологи обнаружили посреди пустыни руины огромного города. The drawing room looked out over a huge lawn. — Из гостиной открывался вид на газон огромных размеров. The huge sums allotted for the building of the plant have been aimlessly dispersed by the corrupt management. — Огромные суммы денег, отведенные на строительство завода, были бесцельно растрачены коррумпированной администрацией.5. enormous — очень большой; более крупный, чем обычно (характеризует те же существительные, что и huge, но не имеет свойственного huge эмоционально-оценочного компонента, который в речи, как правило, восполняется усилительными наречиями; также употребляется с абстрактными существительными, предполагающими существование некоторой нормы): an enormous spider — огромный паук; an enormous sum of money — огромная сумма денег; an enormous hat — очень большая шляпа; an incredibly enormous success — невероятно большой успех/неожиданно большой успех The enormous birthday cake dwarfed everything else on the table. На фоне огромного торта все остальное на столе казалось мелким./На фоне необыкновенно большого торта все остальное на столе казалось мелким. The stress they are under is enormous. — Они находятся в чрезвычайном напряжении. Their profits arc enormous. — У них очень высокие доходы. The new plane can develop an astonishingly enormous speed. — Новая модель самолета может развить удивительно большую скорость.6. immense — очень большой, огромный, колоссальный (относится к литературному стилю; предполагает усилия в преодолении больших размеров, расстояний, территорий, количеств и т. д., чреватых затруднениями и неприятностями): immense difficulties — огромные трудности; immense territory — колоссальная территория (если ее надо преодолевать, культивировать и т. п.); immense danger — очень большая опасность Running an organization of this size is an immense responsibility. — Управление организацией таких размеров влечет за собой колоссальную ответственность. His contribution to the team's success has been immense. — Он чрезвычайно много сделал для того, чтобы его команда достигла такого успеха./Он чрезвычайно много сделал для успеха своей команды. They drink immense quantities of alcohol. — Они очень много пьют./ Они потребляют огромное количество алкоголя. Immense numbers of rats occupy the sewers of London. — В сточных сооружениях Лондона обитают полчища крыс. An immense amount of money has already been spent on the project. — На этот проект уже затрачены колоссальные средства.7. tremendous — очень большой, грандиозный, колоссальный, важный, вызывающий возбуждение ( употребляется в основном атрибутивно с абстрактными существительными): tremendous achievement (disappointment, effort) — колоссальное достижение (разочарование, усилие); tremendous success — потрясающий успех; tremendous project — грандиозный проект/важный проект; tremendous relief — огромное облегчение/колоссальное облегчение; tremendous risk — очень большой риск/колоссальный риск My new job is a tremendous challenge. — Моя новая работа требует огромных усилий. Your advice has been a tremendous help to us. — Ваш совет нам чрезвычайно помог. It was a tremendous thrill meeting her in person. — Встретиться с ней лично было большим событием для меня./Встреча с ней доставила мне величайшую радость. We have a tremendous amount of work to get through. — Нам предстоит огромная работа.8. vast — большой, обширный, просторный, малозаселенный (употребляется в основном с количественными существительными и при описании трудноизмеримых территорий, площадей и т. п.): а vast amount — огромное количество; a vast sum — большая сумма; а vast number — большое число; a vast desert — бескрайняя пустыня; vast fields — обширные поля/бескрайние поля The refugees arrived in vast number from villages all along the border. — Беженцы прибывали большими группами из всех деревень, расположенных вдоль границы. Vast quantities of food and drink were consumed at the wedding. — Ha свадьбе было очень много съедено и выпито. Vast areas of the Amazon rainforest have been destroyed. — Огромные территории тропических лесов вдоль Амазонки были уничтожены. -
20 чумедылме
чумедылмеГ.: чымедӹлмӹ1. прич. от чумедылаш2. в знач. сущ. пинки, удары ногой (ногами) по кому-чему-л.Азан чумедылмыже (мӱшкырыштӧ) пинки ребёнка (в утробе).
3. в знач. сущ. лягание; удары копытами (о животных)Имне-влакын чумедылмыштым ончен шогышна. Мы стояли и смотрели, как лошади норовят лягнуть друг друга (букв. смотрели ляганье лошадей).
4. в знач. сущ. плескание, удары хвостом (о рыбах)Шолдыра кол гын чумедылмым чарна. Нуно кызыт келгыракыш куснат. В. Орлов. А крупная рыба прекращает плескания. Они сейчас уходят в более глубокое место.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Крупная сделка — (англ. important transaction/deal) в гражданском праве РФ условное понятие, означающее сделку, которая совершается в особом, регламентированном законодательством, порядке определенными видами юридических лиц, в частности, хозяйственными… … Энциклопедия права
крупная трещина (хлебобулочного изделия) — Трещина хлебобулочного изделия, проходящая через всю верхнюю корку в одном или нескольких направлениях и имеющая ширину более 1 см. [ГОСТ Р 51785 2001] Тематики хлебопекарное производство … Справочник технического переводчика
Крупная червоточина — – глубокая червоточина с отверстиями диаметром более 3 мм. [ГОСТ 2140 81] Рубрика термина: Дефекты, деревообработка Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
КРУПНАЯ БЕЛАЯ ПОРОДА — см. также 3. СВИНЬИ Крупная белая порода свиней создана в результате многолетней работы русских и советских селекционеров по акклиматизации и совершенствованию в различных кормовых и климатических условиях нашей страны крупных белых свиней… … Генетические ресурсы сельскохозяйственных животных в России и сопредельных странах
Крупная афера («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Крупная афера Название на языке оригинала = The Long Con Фотография = Воспоминания героя = Джеймс «Сойер» Форд Номер серии = 2 сезон, 13 серия Ранее = Огонь + вода Далее = Один из них Список эпизодов… … Википедия
КРУПНАЯ ШИШКА — кто Влиятельный или занимающий важный, высокий пост человек; начальник. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обладает властью, авторитетом, правом, которые дают возможность оказывать определённое воздействие на деятельность, поведение,… … Фразеологический словарь русского языка
Крупная сделка — (англ. important transaction/deal) в гражданском праве РФ условное понятие, означающее сделку, которая совершается в особом, регламентированном законодательством, порядке определенными видами юридических лиц, в частности, хозяйственными… … Большой юридический словарь
Крупная афера — Афера англ. The Long Con Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 13 Воспоминания героя Сойер Хронология ← Ранее Далее → … Википедия
Крупная афера («Остаться в живых») — Афера англ. The Long Con Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 13 Воспоминания героя Сойер Хронология ← Ранее Далее → … Википедия
Крупная червоточина — 135. Крупная червоточина Глубокая червоточина с отверстиями диаметром более 3 мм (черт. 38) Источник: ГОСТ 2140 81: Видимые пороки древесины. Классификация, термины и определения, способы измерения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
крупная белая порода — Таблица 54. Породы свиней: 1 крупная белая; 2 латвийская белая; 3 литовская белая; 4 ландрас; 5 украинская степная белая; 6 эстонская беконная; 7 северокавказская; 8 миргородская; 9 … … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь